Луна на небе светит ярко
И моря слышен тихий бриз
Мне дружба кажется подарком
Господь исполнил мой каприз
Борея легкого дыханье
Мерцанье звезд в тиши ночной
В безумном таинстве свидание
И чувства милые с мечтой
2009г.
Луна на небе светит ярко
И моря слышен тихий бриз
Мне дружба кажется подарком
Господь исполнил мой каприз
Борея легкого дыханье
Мерцанье звезд в тиши ночной
В безумном таинстве свидание
И чувства милые с мечтой
2009г.
На сайте портала Sportbox чудесный человекопонятный урл:
Программист очевидно дружит с английским.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Cовершенно некоррелируемые новости:
08:31. Президент Лукойла Алекперов: «Уровень цен на бензин не отражает тех затрат, которые несут нефтяники.»
http://echo.msk.ru/news/770004-echo.html
11:02."ЛУКОЙЛ" выделит «Спартаку» помощь в размере 120-ти миллионов рублей.
http://football.kulichki.net/rusnews/news.htm?140700
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
В интернет-магазине заказал дополнительную батарею для своего i8910. Благодаря почте России бандероль шла из Санкт-Петербурга 22 дня. Аккумулятор емкостью в 3500mah обошелся в 980 рублей вместе с доставкой. Габариты те еще, таким кирпичом и по голове можно дать при самообороне.
При средней нагрузке оригинальная батарея держит заряд с утра до вечера, дополнительная же батарея в таком же режиме протянула 3 полных дня. При максимальных нагрузках(максимальная яркость, прием почты, непрерывное воспроизведение видео) телефон протянул 9 часов.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
С недавних пор платные онлайн-трансляции с сайта НТВ+ я заменил бесплатными с помощью программы SopCast . Множество футбольных каналов, в особенности derbyhd, SKY Sport, с лихвой заменяют всю спортивную сетку НТВ+.
Правда язык не русский, но я с удовольствием послушаю английского комментатора, чем Черданцева с его истерией.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Пару дней назад у меня были 2 ноутбука от HP, один из них HP PAVILION g6-1054er с процессором Core i5 2660 МГц, по цене в 19800 рублей, к концу недели будет обзор.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://www.tineye.com/ — отличный ресурс для поиска изображений. TinEye позволяет находить в интернете изображения, похожие на изображение-образец.
I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C beams glitter in the darkness at Tan Hauser Gate.
All those moments will be lost in time like tears in rain.
... Time to die.
-------------------------------------------------------------------------
Я видел такое, что вам, людям, и не снилось. Атакующие корабли, пылающие над Орионом. Лучи Си, разрезающие мрак у ворот Тан Гейзера.
Все эти мгновения затеряются во времени, как слёзы в дожде.
... Пришло время умирать.
Roy Batty — Nexus 6, Blade Runner
В маршрутках езжу часто, в виду специфики своей работы. В начале позапрошлой недели я оплатил таксисту на выходе 20 рублей, в ответ он дал мне сдачей 7 рублей в виде такой ху#ни.
Вчера в первый раз купил интернет-трансляцию на НТВ-плюс. Штука очень удобная, однако, не из самых дешевых, одна трансляция стоит 55 рублей.
При просмотре плеер работает в режиме автостриминга, т.е. качество картинки зависит от интернет-канала. У меня за 90 минут трансляции набегало 800 Мб входящего трафика. Никаких проблем с сервером трансляции в отличии от бесплатных онлайн-трансляций, где сплошные перегрузки и тормоза, не наблюдалось.
Онлайн трансляция актуальна, если дома все 14 телевизоров заняты, а посмотреть хороший матч так и прет.
В одном из номеров Esquire за 2008 год была одна забавная статья об ошибках, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институтов.
Сегодня вновь на глаза попалась эта статья и я не удержался от перепечатки в блоге.
1. Научитесь понимать разницу между словом some и словом any. Эти слова часто путают, спрашивая, к примеру: «Have you got some drugs?» («У вас есть какие-нибудь наркотики?») Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и при отрицании следует употреблять any. Правильно задавать вопрос так: «Do you have any drugs?»
2. Никогда не употребляйте if («если») с глаголом будущего времени. Начинать фразу с «If you will…» неправильно. Правильно говорить, например: «If you keep fucking our neighbour Trofim, I’ll start sleeping with his wife Olga».
3. Старайтесь не путать полдень и полночь. Все знают, что AM означает «до полудня» (от лат. Ante Meridiem), а PM — «после полудня» (от лат. Post Meridiem). Но при этом многие путаются в обозначении полудня и полуночи. Так вот 12 часов дня — это 12 PM, а 12 часов ночи — 12 AM.
4. Не пытайтесь употреблять слово adviсe («совет») во множественном числе. Нельзя сказать adviсes, и все это знают, но всё равно время от времени так говорят.
5. Запомните, как правильно попросить кого-либо позвонить вам с помощью телефона. Никогда не говорите «call me by the phone», как делают многие. Правильнее говорить «call me on the phone» или «phone me».
6. Постарайтесь научиться вовремя употреблять глаголы do и make. Помимо прочего глагол do часто употребляют для описания неопределенных действий, а глагол make — когда речь идет о создании, или составлении, или формировании чего-либо конкретного.
— Что будем делать? Неопределенное действие. — Давай забьем косяк. Конкретное предложение. 7. Используйте слово pretty как наречие. В разговорном языке слово pretty часто используется как наречие в значении «довольно, достаточно, в значительной степени». Таким образом, адресованное вам pretty smart означает, что вы «довольно умны», а не то, что вы «и умны, и красивы».
8. Никогда неговорите reason because. Reason because — любимая ошибка старшеклассников и абитуриентов. Правильно говорить reason why.
9. Не обозначайте обед словом dinner. Вопреки всему, что рассказывали советским школьникам советские учителя, под словом dinner, как правило, подразумевается не обед, а ужин. Про обед лучше сказать lunch.
«Ты съел свою жену на ужин?» — «Нет, пришлось съесть её на обед: я бы не выдержал её болтовню так долго». 10. Запомните правильный перевод выражения too bad. Вопреки расхожему мнению, too bad переводится как «очень жаль», а не как «слишком плохо» или «тоже плохо».
«Я не хочу убивать дедушку». — «Очень жаль, сынок, но тебе придется это сделать!» 11. Не стесняйтесь переспрашивать: come again? Если продавец в магазине спрашивает у вас «come again?», не следует понимать это как вопрос «опять пришли?». Скорее всего он просто не расслышал сказанное вами и хочет уточнить (что-то вроде русского «как-как?»).
— Берешь ли ты, Платон Вагин, в жены Алису Тролле? — Чего-чего? 12. Не бойтесь говорить друзьям get out of here! Вопреки мнению переводчиков комедийных сериалов, фамильярное выражение «get outta here» не всегда означает «пошел вон». Часто это означает всего лишь недоверие к словам собеседника, что-то вроде «да ладно?» или «не может быть!».
13. Запомните правильный перевод очень полезного выражения «to have nothing to do with». Если дома вас встречает сын с пистолетом в руке и с фразой «I have nothing to do with this», это вовсе не означает, что он не знает, как пользоваться пистолетом. Это выражение следует понимать как «я не имею к этому никакого отношения». Скорее всего, пройдя в квартиру, вы немедленно обнаружите, к чему именно не имеет отношения ваш отпрыск.
14 Старайтесь не употреблять sorry вместо excuse me. Правило простое: excuse me нужно говорить до того, как сделал гадость.
15. Старайтесь не употреблять excuse me вместо sorry. Правило даже проще предыдущего: нужно, не размышляя о деликатности и манерах, сделать гадость и только потом произнести то из двух извинений, которое короче (sorry).
|
Источник: http://esquire.ru/