Архив метки: Фильмы

Сурок Фил

По стс показывают День Сурка, фильм сам просто прекрасный, на мой взгляд один из самых лучших, но перевод кошмарный, многие шутки просто потерялись их будто не было. Это еще один пример того как тупой дубляж или закадровый перевод портят всё впечатление от просмотра. Идеальный вариант это смотреть в оригинале с субтитрами или в том переводе что у меня на диске.  На лицензионном диске, который у меня на полке перевод тоже средненький, а этот диск я с торрентов скачал и всё очень хорошо:)

Большой Куш в оригинальной озвучке

Посмотрел Большой куш...впечатления смешанные, с одной стороны половину того что говорили я на слух не понял изза акцента актеров, а еще половину из второй половины я не понял изза своего
не слишком хорошего словарного запаса. Но есть положительные моменты, диалоги в оригинале намного лучше и приятнее чем дубляж, смотреть фильм надо непосредственно в оригинальной озвучке,с субтитрами. Понятнее всего была речь Бориса Бритвы и его брата, Фрэнки Четыре Пальца и Дага Головы и ни хрена ничего не было понятно когда говорил Кирпич))
Ps.  О переводе, дубляж первого канала просто ужасен, каким надо быть дебилом чтобы Brick Top перевести как Рыжый,Бориса звать с ударением на первый слог, а Bullet Tooth Tony перевести как Тони Пулезуб...и такого очень много. Лучше всего смотреть в переводе Гоблина, а еще лучше в оригинале.

В оригинале

Сегодня ночью посмотрю Большой Куш в оригинальной озвучке без субтитров, это один из моих самых любимых фильмов. Я видел его 4 раза, один раз в переводе первого канала, и 3 раза в переводе Гоблина, и вот сейчас дорос) Впечатлениями от просмотра поделюсь уже завтра.

Аватар + Экслер = Любовь до гроба?

Аватар классный фильм, мне очень понравился, может быть схожу на него во второй раз. Экслер,как по мне, классный блоггер,частенько читаю его, а вот когда у него из последних 10 записей половина посвящена Аватару закрадывается странное ощущение того что Экслер сопродюссер Аватара.